翻譯是各國之間交流與合作的橋梁,對于促進中國的發展起著舉足輕重的作用,上海臻云翻譯公司給大家分享考試翻譯的技巧有哪些?
首先,要學會分析句子,對于原句進行準確的拆分。其實學習英語無非是詞匯和語法,詞匯只需要靠大家平時的積累,而語法是需要大家真正理解的,沒有從內而外的理解的話,也是不行的,可以通過一些真題來加強對于語法的分析鞏固。時間久了就可以準確的找出句子的主謂賓,連詞,代詞,分詞等。理清句子的結構是至關重要的,這是翻譯的基礎。
其次,在復習的過程中要注意一些高頻的詞匯。在考題中,一般的重點詞匯都是會反復出現的,所以對于這些高頻的詞匯一定要記牢,核心單詞都出現偏差的話,那么就會失掉很多的得分點。在翻譯的過程中應該根據上下文的語境來正確解讀單詞的意思。
第三,要把握語句的整體翻譯,看準得分點。在閱讀部分對于長、難句多加注意并嘗試在中文語境內根據翻譯技巧理論嘗試翻譯,并反復修改以鍛煉流暢構建中文長難句的能力。被動語態和虛擬語氣的翻譯是關鍵得分點。同時,能夠正確處理否定結構、并列結構的譯文句式選擇。
最后,要在翻譯的基礎上對句子進行加工修飾。將句子翻譯過來難免是覺得讀起來不是那么的通順,所以在理解的基礎上還需要將句子潤色一番,以便讓句子更加的通順易懂,符合中國的語言標準。
- 上一篇:新聞翻譯的方法有什么?
- 下一篇:文學翻譯需要注意的是什么?