隨著國際交流越來越頻繁,很多人都會接觸到西方語言,下面上海臻云翻譯公司為大家分享意大利語在翻譯時需要注意什么?
With more and more frequent international exchanges, many people will come into contact with western languages. Now Shanghai Zhenyun translation company will share with you what you need to pay attention to when translating Italian?
1、意大利語在翻譯時相對其他西方語言較為簡單,法語、英語和德語經常出現閱讀方式與發音規律不相同,就如雙元音在一起發出不同的音,或有很多個別的單詞的發音經常有變化,意大利語中翻譯很少出現這種現象,意大利語翻譯中每個單詞每個音節都是按照規律來發音。
1. Italian translation is relatively simple compared with other Western languages. French, English and German often have different ways of reading and pronunciation. For example, two vowels make different sounds together, or the pronunciation of many individual words often changes. This phenomenon rarely occurs in Italian translation. In Italian translation, every word and syllable is translated according to different pronunciation rules Pronounce according to the rules.
2、意大利語中幾乎所有的單詞是以元音結尾,而且不像其他語言有弱化現象,即使是非重讀的元音也是如此。無論單詞有多長,音節再多,最后一個元音也必須與所有元音同樣清楚而不含糊地發出來,不能吃音。
2. Almost all words in Italian end with vowels, and they are not weakened like other languages, even for unstressed vowels. No matter how long a word is, no matter how many syllables there are, the last vowel must be pronounced as clearly and unambiguously as all vowels.
3、意大利語語法比較難,名詞和形容詞結尾都有單復數的變化,要注意動詞有時態和人稱的變化等。對于學意語學生一開始就是因為這樣的原因而無法前進,也是今后不論是在學習還是生活中需要注意的方面。
3. Italian grammar is more difficult, nouns and adjectives end with the singular and plural changes, we should pay attention to the verb tense and person changes. For students learning Italian, it is because of this reason that they can not move forward at the beginning, and it is also the aspect that they need to pay attention to in their study and life in the future.
4、了解意大利人生活背景,文化、風俗是相當重要的,也是交往中至關重要的因素。
4. It is very important to understand Italian life background, culture and customs, and it is also a crucial factor in communication.
- 上一篇:廣告翻譯過程中要注意的事項有什么?
- 下一篇:口譯和筆譯有什么不同?