隨著國際交流的發(fā)展,越來越多的人接觸到意大利語,上海臻云翻譯公司帶大家了解意大利語翻譯的注意有哪些?
With the development of international communication, more and more people come into contact with Italian. Shanghai Zhenyun Translation Co., Ltd. will show you what should be paid attention to in Italian translation?
1、意大利語在翻譯時相對其他西方語言較為簡單,法語、英語和德語經(jīng)常出現(xiàn)閱讀方式與發(fā)音規(guī)律不相同,就如雙元音在一起發(fā)出不同的音,或有很多個別的單詞的發(fā)音經(jīng)常有變化,意大利語中翻譯很少出現(xiàn)這種現(xiàn)象,意大利語翻譯中每個單詞每個音節(jié)都是按照規(guī)律來發(fā)音。
1. Compared with other Western languages, Italian is relatively simple in translation. French, English and German often have different ways of reading and pronunciation. For example, the two vowels make different sounds together, or the pronunciation of many individual words often changes. This phenomenon rarely occurs in Italian translation. In Italian translation, every word and syllable is in accordance with the rules Pronunciation is based on rhythm.
2、意大利語中幾乎所有的單詞是以元音結(jié)尾,而且不像其他語言有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀的元音也是如此。無論單詞有多長,音節(jié)再多,最后一個元音也必須與所有元音同樣清楚而不含糊地發(fā)出來,不能吃音。
2. Almost all words in Italian end with vowels, and unlike other languages, there is weakening, even for unstressed vowels. No matter how long a word is, no matter how many syllables there are, the last vowel must be pronounced as clearly and unambiguously as all vowels.
3、意大利語語法比較難,名詞和形容詞結(jié)尾都有單復(fù)數(shù)的變化,要注意動詞有時態(tài)和人稱的變化等。對于學(xué)意語學(xué)生一開始就是因為這樣的原因而無法前進(jìn),也是今后不論是在學(xué)習(xí)還是生活中需要注意的方面。
3. Italian grammar is more difficult, nouns and adjectives end with the singular and plural changes, we should pay attention to the verb tense and person changes. For students learning Italian, it is because of this reason that they can not move forward at the beginning, and it is also the aspect that they need to pay attention to in their study and life in the future.
4、了解意大利人生活背景,文化、風(fēng)俗是相當(dāng)重要的,也是交往中至關(guān)重要的因素。
4. It is very important to understand the background, culture and customs of Italians, and it is also a crucial factor in communication.
- 上一篇:論文翻譯要知道什么?
- 下一篇:口譯和筆譯的區(qū)別是什么