越來越多的人選擇出國工作,而出國旅游不可少的就是證件翻譯,上海臻云翻譯公司為大家分享證件翻譯的標準有什么?
More and more people choose to work abroad, and the indispensable thing for traveling abroad is document translation. What are the standards for document translation shared by Shanghai Zhenyun translation company?
一:格式精準
1: Accurate format
證件翻譯首先需要保障的就是證件格式的精準。不能夠隨意的篡改格式或者是出現其他的順序顛倒的現象。對于格式化的精準來說,這是保障其品質的首要標準。尤其是對于相關出國證件的翻譯,必須要保障格式的精準,尤其是對于身份證以及護照等證件的翻譯。
The first thing that needs to be guaranteed in document translation is the accuracy of document format. It is not allowed to tamper with the format or reverse the order at will. For the accuracy of formatting, this is the primary standard to ensure its quality. Especially for the translation of relevant overseas documents, we must ensure the accuracy of the format, especially for the translation of ID cards, passports and other documents.
二:意思精準
2: Precise meaning
對于證件的翻譯來說,其意思必須要精準。也就是說要盡可能的接近原本證件的內容。不可隨意的篡改或者是更換詞匯的表述。這樣才能保障翻譯的品質和水準。尤其是對于人名的翻譯必須要保障精準,這樣才能確保意思的精準。
For the translation of documents, the meaning must be accurate. That is to say, it should be as close to the content of the original certificate as possible. Do not tamper with or change the expression of words at will. Only in this way can the quality and level of translation be guaranteed. Especially for the translation of people's names, we must ensure accuracy, so as to ensure the accuracy of meaning.
三:語言精準
3: Precise language
證件翻譯還必須要保障不會出現口語化的翻譯。通常來說,這些都是需要保障專業翻譯水準的。出現口語化的翻譯是會影響到其正規性的。
Certificate translation must also ensure that there will be no colloquial translation. Generally speaking, these need to ensure the professional translation level. The emergence of colloquial translation will affect its formality.
- 上一篇:證件翻譯要滿足哪些要求?
- 下一篇:財務報告翻譯中常見哪些錯誤呢?