翻譯公司的語言服務非常廣泛,為了確保葡萄牙語翻譯的質量我們需要做到什么呢?上海臻云翻譯公司帶大家了解怎樣保證葡萄牙翻譯的質量?
The language services of translation companies are very extensive. What do we need to do to ensure the quality of Portuguese translation? Shanghai Zhenyun translation company will show you how to guarantee the quality of Portuguese translation?
1、健全的專業葡萄牙語翻譯團隊,根據葡萄牙語翻譯內容進行專業篩選、分類;成立相關翻譯項目組。
1. A sound professional Portuguese translation team, which conducts professional screening and classification according to the Portuguese translation content; Set up relevant translation project teams.
2、專業翻譯團隊,翻譯項目組的每個翻譯人員都有多年的翻譯經驗。小語種翻譯公司認為對于葡萄牙語翻譯人員來說,他們不僅需要精通葡萄牙語翻譯,了解語言和文化背景,還需要擅長一個或多個行業的專業知識,有相關行業翻譯經驗,熟悉行業專業術語的使用。
2. Each translator in the professional translation team and translation project team has many years of translation experience. Small language translation companies believe that for Portuguese translators, they not only need to be proficient in Portuguese translation and understand the language and cultural background, but also need to be good at professional knowledge in one or more industries, have translation experience in relevant industries and be familiar with the use of professional terms in the industry.
3、嚴格的稿件分發程序由具有多年翻譯經驗和大型項目組織經驗的高級翻譯人員或項目經理共同分發,并分發給專業翻譯人員組進行專業翻譯。
3. Strict manuscript distribution procedures are jointly distributed by senior translators or project managers with many years of translation experience and large-scale project organization experience, and distributed to professional translators for professional translation.
4、翻譯過程按照標準化流程和規范進行,全面跟蹤和監控整個翻譯過程,及時整合和處理葡萄牙語翻譯的重點。對于較大的項目,將成立由高級翻譯人員負責的專門翻譯項目組。相關項目經理負責協調專業詞匯和翻譯風格的統一,并提供DTP專業排版。
4. The translation process is carried out in accordance with standardized processes and specifications, comprehensively tracking and monitoring the whole translation process, and timely integrating and handling the key points of Portuguese translation. For larger projects, a special translation project team headed by senior translators will be established. Relevant project managers are responsible for coordinating the unification of professional vocabulary and translation style, and providing DTP professional typesetting.
5、整個翻譯過程和翻譯后的稿件將由純母語翻譯人員進行審核,以確保專業術語、表達方式和漏譯。調整和糾正錯誤翻譯、數字、排版等可能出現的錯誤問題。
5. The whole translation process and the translated manuscript will be reviewed by native language translators to ensure professional terms, expressions and omissions. Adjust and correct possible errors in translation, figures, typesetting, etc.
- 上一篇:翻譯公司收費標準具體介紹
- 下一篇:化工翻譯的注意事項