游戲做好本地化翻譯是非常重要的,不僅有利于吸引玩家還有利于滿足各種用戶的喜好,下面上海臻云人工翻譯機構給大家分享游戲沒有做好本地化翻譯主要表現在哪?
It's very important to do a good localization translation of the game, not only to attract players, but also to meet the preferences of various users. What's the main performance of the failure of localization translation of the game?
1.開發者不了解語法及語言差異,提供給本地化人員的信息多以短語或片段形式呈現,而本地化譯者又不是游戲專業人士,欠缺背景信息,有時只能根據以往項目的經驗進行翻譯,難免出現錯誤。
1. Developers don't understand the differences in grammar and language, and the information provided to localization personnel is mostly in the form of phrases or fragments, while localization translators are not game professionals, lacking background information, sometimes they can only translate according to the experience of previous projects, which inevitably leads to errors.
2.開發者認為簡單的翻譯可以被機器取代。然而事實并非如此,一些小詞在游戲環境中可能不是大家所熟知的意思,而簡單粗暴的機器翻譯并不能識別其語境,出現的錯誤自然貽笑大方。
2. Developers think that simple translation can be replaced by machines. However, this is not the case. Some small words may not be well-known in the game environment, and simple and crude machine translation can not recognize its context, so the mistakes naturally make people laugh.
- 上一篇:口譯中怎樣練好發聲?
- 下一篇:口譯突發情況怎樣應對?