會議口譯的需求逐漸增多,促進(jìn)了國內(nèi)翻譯行業(yè)的發(fā)展,下面上海臻云翻譯公司告訴大家會議口譯不可忽視的細(xì)節(jié)有什么?
會議口譯服務(wù)中最常用的服務(wù)模式就是同傳。這樣的服務(wù)需要在口譯廂里進(jìn)行,而里面是十分敏感的,因此在開始之前必須要注意減少不必要的動作和言語交流,否則會造成很多的噪音。
同時,全神貫注的聆聽發(fā)言者的講話,不要因?yàn)槿魏问虑槎鴮?dǎo)致走神現(xiàn)象的發(fā)生。并且需要將自己的通訊設(shè)備關(guān)閉,避免因?yàn)橥ㄓ嵲O(shè)備的影響造成雜音或者是影響到同傳設(shè)備的傳遞品質(zhì)。
其次需要注意,如果有文稿的話,不能盲目的根據(jù)文稿進(jìn)行翻譯。而需要結(jié)合發(fā)言者的講話與文稿同步進(jìn)行翻譯,避免由于發(fā)言者講話過程中突然增加一些信息而導(dǎo)致信息的遺漏。
除此之外,還必須要注意針對一些意外情況必須要隨機(jī)應(yīng)變。而對于遺漏的問題則需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充,補(bǔ)充并不丟人,關(guān)鍵是要將發(fā)言者講話的內(nèi)容全部呈現(xiàn)出來。
- 上一篇:口譯和筆譯有什么不同?
- 下一篇:選擇翻譯公司要看哪些方面?