翻譯水平
Translation level
目前國內翻譯市場還很不規范,翻譯公司良莠不齊,能夠真正提供高水平翻譯服務的翻譯公司還很少,甚至一些打字復印社也打著翻譯公司的招牌承攬翻譯業務,整個辦公室只有一部業務電話,傳真和電話共用一個號碼。而這些公司因為聘用的都是些兼職的初級譯員,缺乏質量意識,也沒有完整的質量控制流程,所以翻譯費用較低,翻譯質量很差,這樣的翻譯就如同偽劣產品,雖然價格很低,但是不但無用,反而有害。
At present, the domestic translation market is still not standardized, the good and bad translation companies are intermingled, and few translation companies can really provide high-level translation services. Even some typing and copying agencies also undertake translation business under the signboard of translation companies. There is only one business telephone in the whole office, and the fax and telephone share one number. Because these companies employ part-time junior translators, lack of quality awareness and complete quality control process, the translation cost is low and the translation quality is poor. Such translation is like fake and shoddy products. Although the price is very low, it is not only useless but also harmful.
翻譯的著重點
The focus of translation
鑒于現今經濟的分布趨勢,看公司的主要講翻譯語種的重點放于亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語、中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
In view of the current economic distribution trend, the company's main translation languages focus on translation services in Asian and European languages, including English, Chinese to Japanese, Korean, German, French, Spanish, Italian, Russian and other languages.
同行業中“合適”的價格
"Right" price in the same industry
翻譯這個職業本來就是腦力和體力相結合的耗時勞動,報酬相對都較高,如果某些翻譯公司的價格偏低,說明這家翻譯公司本身不過硬,或者翻譯人員水平達不到客戶的需求,最后還是客戶暗地里吃虧。
Translation is originally a time-consuming work combining mental and physical strength, and the remuneration is relatively high. If the price of some translation companies is low, it means that the translation company itself is not hard, or the level of translators can not meet the needs of customers, and finally the customers suffer a loss secretly.
- 上一篇:會議口譯不可忽視的細節有什么?
- 下一篇:同聲傳譯的技巧有什么?