由于習慣和語法的不同,翻譯中常常需要借助一些技巧,上海臻云翻譯公司帶大家了解中法互譯常使用哪些技巧?
Due to different habits and grammar, some skills are often needed in translation. Shanghai Zhenyun translation company will show you what skills are often used in Sino French translation?
1、詞類轉換。曾經有人說漢語,就像是一條線形式的推進,一環一環再逐級的展開。而法語則是從句子的結構處到處開花,多線方面發展。所以在法語翻譯成漢語的過程當中,因為存在著巨大的結構差異以及表達習慣上的差異,常常需要對詞類進行各種轉換,以此來達到語句通順的目的。
1. Part of speech conversion. Some people once said that Chinese is like the promotion of a line form, step by step. French, on the other hand, blossoms everywhere from the structure of sentences and develops in many ways. Therefore, in the process of translating French into Chinese, because there are huge structural differences and differences in expression habits, it is often necessary to convert parts of speech in order to achieve the purpose of sentence smoothness.
2、代詞翻譯。把你當中,代詞是會經常出現的,尤其是再碰到人稱代詞翻譯的時候可能會給許多翻譯者造成比較大的困難,那么這個時候我們可以借助的技巧就是,采用重復名詞的方式來進行關系的翻譯。那么不僅能夠更好地理解原文當中的各種關系,而且還能夠更好,更加準確的表達。
2. Pronoun translation. Among you, pronouns often appear, especially in the translation of personal pronouns, which may cause great difficulties for many translators. At this time, the skill we can use is to translate relations by repeating nouns. Then we can not only better understand the various relationships in the original text, but also better and more accurate expression.
3、減益法。在法語里面,為了能夠更好地搶掉,或者是由于語句的表達習慣,通常就會采用各種重復,或者是意思差不多的語句來進行表達,那么我們將它翻譯成漢語之后就會發現 ,過多的詞語出現,好像顯得很多余。這個時候我們就可以對詞語進行適當的刪減,當然是建立在不改變原文意思的基礎之上。
3. Profit reduction method. In French, in order to better rob, or because of the expression habit of sentences, we usually use various repetitions or sentences with similar meaning. Then we will find that too many words appear after translating it into Chinese. At this time, we can make appropriate deletion of words, of course, on the basis of not changing the meaning of the original text.
- 上一篇:金融翻譯的細節有哪些?
- 下一篇:商務英語要重點掌握哪幾點?